Related%20passage sobre Chagigá 2:6
הַטּוֹבֵל לְחֻלִּין וְהֻחְזַק לְחֻלִּין, אָסוּר לְמַעֲשֵׂר. טָבַל לְמַעֲשֵׂר וְהֻחְזַק לְמַעֲשֵׂר, אָסוּר לִתְרוּמָה. טָבַל לִתְרוּמָה, וְהֻחְזַק לִתְרוּמָה, אָסוּר לְקֹדֶשׁ. טָבַל לְקֹדֶשׁ וְהֻחְזַק לְקֹדֶשׁ, אָסוּר לְחַטָּאת. טָבַל לְחָמוּר, מֻתָּר לְקַל. טָבַל וְלֹא הֻחְזַק, כְּאִלּוּ לֹא טָבָל:
[Este é outro nível (na purificação):] Se alguém imergir em chullin e pretender que [essa imersão o faça] ser elegível para chullin, ele será proibido de comer o segundo dízimo, que é comido em Jerusalém. — até ele imergir especificamente para o dízimo —e assim com todos.] Se ele mergulhou no dízimo e era elegível ao dízimo, é proibido (comer) terumah. Se ele imergiu para terumah e era elegível para terumah, é proibido (comer) kodesh. Se ele imergiu no kodesh e era elegível ao kodesh, é proibido tocar (chatath) [a água santificada com as cinzas da novilha vermelha.] Se ele imergiu no mais rigoroso, ele pode (comer) o menos rigoroso . Se ele imergiu e não pretendia ser elegível (para qualquer coisa), é como se ele não mergulhasse [por dízimos e, nem é preciso dizer, por terumah e kodesh, mas é imersão (válida) por chullin, chullin não requer intenção.]
Explore related%20passage sobre Chagigá 2:6. Comentários e análises aprofundados de fontes judaicas clássicas.